No exact translation found for تنفيذ متزامن

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تنفيذ متزامن

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • De hecho, la ejecución simultánea en ambos frentes había contribuido a un fructífero intercambio de ideas, del cual era prueba la excelente labor realizada para controlar la malaria en la respuesta inicial al tsunami en Aceh, en colaboración con la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID).
    وفي الحقيقة، ساهم التنفيذ المتزامن في إثراء تلاقح الأفكار وتبادلها، مثل العمل الممتاز المتعلق بمكافحة الملاريا في الاستجابة الأولية للتسونامي في منطقة آتشي بالمشاركة مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
  • Las gestiones de cambio anteriores de la UNOPS no llegaron a arrojar resultados óptimos pues la organización se propuso la realización de demasiadas tareas en forma simultánea.
    لم تأت جهود مكتب خدمات المشاريع المبذولة في السابق بشأن إحداث التغييـر على الصورة المثلى نظرا إلى أن المنظمـة شرعت في تنفيذ أشياء كثيرة بصورة متزامنة.
  • Tal vez sea necesario que esas actividades se desarrollen en forma simultánea y con diverso grado de intensidad, pues estarían sometidas constantemente a contratiempos y a oportunidades.
    وقد تدعو الحاجة إلى تنفيذ هذه الأنشطة بشكل متزامن، وبمستويات مختلفة من التكثيف، وتبقى هذه الأنشطة معرضة باستمرار إلى النكسات، كما يمكن أن تصادفها فرص مواتية.
  • Este plan, pese a la masiva campaña de propaganda de Israel, se ha ejecutado simultáneamente con el aumento de las actividades de asentamiento, la aceleración de la construcción del ilegal muro y el aislamiento completo de Jerusalén oriental del resto de los territorios palestinos ocupados.
    إن هذه الخطة، بالرغم من حملة الدعاية الإسرائيلية الكاسحة التي صاحبتها، قد تم تنفيذها على نحو متزامن مع زيادة النشاط الاستيطاني، والإسراع بتشييد الجدار غير القانوني، والعزل الكامل للقدس الشرقية عن باقي الأراضي الفلسطينية المحتلة.
  • La comunidad internacional debe presionar a ambas partes para que renueven la acción paralela con respecto a las obligaciones contraídas en virtud de la hoja de ruta, que es la mejor oportunidad para que los israelíes y los palestinos superen el conflicto y se encaminen hacia la paz, la seguridad y la prosperidad.
    ويتعين على المجتمع الدولي أن يمارس الضغط على الطرفين لكي يجـددا العمل بشكل متـزامن في تنفيذ التـزاماتهما بموجب خارطة الطريق، التي تمثل أفضل فرصة لكل من إسرائيل والفلسطينيـين لتجـاوز الصراع والانتقال إلى السلام، والأمن، والرفاهية.